Instrukce pro nové překladatele



  • Pro zájemce o překládání - v prvé řadě zvažte, jestli na to máte čas. Nemá smysl to dělat jen 1 nebo 2 dny v měsíci. Nemusíte překládat každý den ani každý druhý den, ale hlemýždím tempem neuděláte prakticky nic. Je třeba umět anglicky, případně německy, a také česky (umět formulovat věty v češtině). Samozřejmě se hodí mít nějakou minimální zkušenost s překládáním.
  • Jestli jste rozhodnuti, napište mail na adresu: Weron (.zavináč.) seznam.cz
    Upozorňuji, abyste nepsali přímo mně (Farflamovi). Jinak riskujete, že váš mail zapadne a nikdo vám neodpoví. O nábor se stará kolega Weron.
  • V mailu se představte a uveďte, jaký cizí jazyk ovládáte a jaké máte zkušenosti z dřívějška - pokud jste již překládali nějaké hry, spolupracovali s nějakým týmem ap.
  • Weron se na něco poptá a pošle vám na vypracování zkušební překlad. Prosím, abyste si dali záležet a odevzdali ho v rozumném čase. Když ho pošlete za 2 měsíce, je to jasný signál, že na to nemáte čas nebo schopnosti.
  • Váš překlad vyhodnotíme, což minimálně několik dní potrvá, protože to budeme dělat hromadně pro více zájemců. Nečekejte, že za den nebo dva napíšeme, že vás bereme.
  • Až se ozveme, dáme vám vědět, jestli jste přijati, nebo ne. Pokud ano, dozvíte se, jak se zapojit do našich projektů. Eventuálně si budete moct vybrat, který z nich byste dělali raději (záleží na počtu lidí).
Jestli se chcete pouze účastnit testování, stačí Weronovi nahlásit, že jste tester, ale počítejte s tím, že počet testerů je omezen a pokud s tím nemáte zkušenosti, zřejmě vás nevezmeme (podle zájmu). Větší šanci máte, pokud budete schopni pomoci s překladem a zároveň se přihlásíte na testování.

Odměny za výpomoc

Nějaké odměny stále sháníme, takže výčet se ještě bude doplňovat, ale zatím máme k dispozici tyto:

- 14+ Steam klíčů ARPG Van Helsing I (+čeština) - dost pro všechny překladatele
- 2-3 Steam klíče ARPG Van Helsing II (+čeština)
- 4-5 Steam klíčů RPG/strategie King Arthur
- 3-4 Steam klíče F1 2012
- 1-2 Steam klíče závodního Dirt a F1 2018
- 1-2 Uplay klíče Assassins Creed 3 - příspěvek od Playmanu
- 1 klíč pro akční hry či RPG - Batman: Arkham City GOTY, Divinity: Original Sin, Wasteland 2, Just Cause 2, Bound by Flame, Two Worlds GOTY, Satellite Reign, Blackguards, Vaporum, Blood Knights, Krai Mira, Legends of Eisenwald, Valkyria Chronicles, World War 3: Black Gold, I of the Dragon, Enclave, Lego Batman Trilogy.
- 1 klíč pro adventury - The Wolf Among Us, Brothers: A Tale of Two Sons, Back To The Future, Chains of Satinav, Silence, A Year of Rain, Edna & Harvey, New Beginning, 1954 Alcatraz aj.
- symbolický finanční dar - pozor, netunelujeme stát, takže ta částka je velmi omezená a určená jen pro ty nejlepší překladatele (převážně dlouhodobé členy týmu).





VAŠE PODPORA POMŮŽE DOKONČIT DALŠÍ ČEŠTINY


Poslední dobou se objevují strojové češtiny, které využívají toho, že na první pohled nevypadají tak zle, ale když začnete hrát, narazíte na spoustu nesmyslů. Zejména tehdy, když má hra hodně názvosloví, nepřehledné texty nebo komplexnější RPG systém. Na ukázku takového rychlopaskvilu doporučuji toto video s komentářem. Toto dělat nechceme.

Naším cílem je:
  • udržet kvalitní otestované překlady, které hráči nekazí zážitek, nenutí ho luštit nesmysly a nedělají z NPC blábolící idioty. Opravdu si chcete po práci "odpočinout" u zmršené hry?
  • psát dialogy přirozeně hovorově, takže každá postava nemluví stejné, což žádné AI překlady neumí a umět nebudou.
  • psát srozumitelně a správně popisky a vysvětlení RPG mechanik, vlastností ap. Strojový překlad to někdy zkomolí, takže pak hráč netuší, co má daná schopnost správně dělat, případně dojde k poškození textu a nefunguje to vůbec! Např. v ukázce strojové češtiny pro No Man's Sky se objevovaly poškozené texty a dotyčným autorům nepřišlo hloupé to ukazovat - asi bylo důležitější se zviditelnit.
  • zlepšovat lidem zážitek tím, že vytvoříme něco navíc - například opravy chyb v originálním textu nebo bonusy v češtině. To opět žádný strojový překlad umět nebude a tyto bonusy dokonce dělá jenom náš tým. Např. jsme rozšířili a vylepšili popisky zbraní a místopisu v češtině pro AC Rogue a přebásnili námořnické odrhovačky. Ještě větší vylepšení je např. v převyprávění RPG Drakensang.
  • dělat překlady, za které se nemusíme stydět. Pokud využijeme AI, tak správným způsobem.
  • nepropagovat svou práci lhaním, což je fenomén, který se objevil při propagaci strojových češtin. Ať už šlo o lhaní o jejich bezchybnosti, o překladech jiných, nulový respekt k práci druhých, útoky na jiné překladatele, dokonce krádež spáchaná autory AI češtin či vyhrožování. Objevila se i taková lež, že strojový překlad je dělaný ručně.

Fanda "Hrabe" to na Zingu shrnul takto (škoda, že na něj nemám kontakt, poděkoval bych mu):

  • "Za mě jsou Al češtiny paskvil a jen dobrý „content“, jak se zviditelnit prakticky zadarmo (a skoro bez práce). Když vezmu, jak je propracovaná čeština (od Farflame) třeba na Drakensang: The Dark Eye, to Al prostě neumí."

Podpořte nás, aby zůstaly týmy, které překládat umí a dělají to s nadšením (někteří kolegové již končí). Náš tým není velký a přitom dokázal dokončit spoustu češtin, často pro náročné velké RPG. Máte na tom podíl i vy, naši podporovatelé. Budoucí projekty chystáme.



Jak nás podpořit - instrukce zde

Příspěvek v libovolné výši (nejméně 100) zašlete na účet:
  670100-2207795823/6210

- Do zprávy pro příjemce napište svou přezdívku
- Můžete se mi také ozvat mailem a uvést číslo svého účtu.
Pokud jste ze Slovenska nebo ze zahraničí:
  IBAN: CZ5762106701002207795823
  BIC/SWIFT: BREXCZPP
(POZOR zvedly se poplatky, proto doporučuji částky:
- u SEPA platby (doporučuji) - 6+ Euro
- u klasické SWIFT (vyšší poplatek) - 8+ Euro



Odměna od nás pro přispěvovatele a fandy

- Děkujeme za veškerou vaši podporu, protože podpora ze strany obchodů už není taková jako dřív. Vážíme si toho a rádi bychom přispěvovatelům udělali radost takovou drobností. Plánujeme, že je nenásilně zviditelníme v nějaké větší češtině, např. v Tormentu. Bylo by to formou krátkého příběhu, který by zapadal do prostředí a nepůsobil rušivě. Ideální je, když uvedete do zprávy pro příjemce nebo do mailu svou přezdívku, abychom ji mohli využít místo jména.
- Další možnost je uvést podporovatele na konci nějakého námi vytvořeného videa.


Autoři: Farflame a jeho tým    /   Úvodní stránka  /  Farflamovy češtiny  /  Videa  /  Články a rozhovory   /