Star Wars Jedi: Survivor

Překlad pokračování akční adventury ze světa Star Wars

ODLADĚNÁ ČEŠTINA v.0.87 KE STAŽENÍ - má příběh odladěn až do konce a oproti verzi 0.86 obsahuje další opravy od testera Prcka (hlavně překlepy a občas návaznosti nebo ještě nějaké vykání). Až to dohraje, vyjde verze 1.0. Soubor .pak se musí rozbalit do: instalační složka hry Jedi Survivor\SwGame\Content\Paks. Pokud je v archívu instalátor, udělá to za vás, jen si tuto cestu zkontrolujte. Za obrázky chyb děkujeme hráčům FalkoCZ a Prcek.

Čím se čeština vyznačuje:
  • Čeština obsahuje odladěný obsah (často ručně přeložený) v celém příběhu.
  • Odladěná je i většina rozhovorů v baru, hodně vedlejších rozhovorů nepřátel či hlášek vojáků (ale ještě ne všechny, jsou toho menší desetitisíce).
  • Rozhovory jsou více či méně hovorové, ve hře je mnoho frází, rčení, narážek, vtípků ap. a postavy často komentují nějakou událost nebo věc v herním světě. Skoro nic z těchto věcí stroják nepřeloží správně, protože nezná kontext, dává tam nesmysly, strojovou mluvu, pomíchá pohlaví a zmrší odkazy na děj nebo na lore Star Wars. Ani lidský překladatel někdy nemusí znát kontext, pokud hru dobře nezná. A pouhé přeleštění největších chyb nestačí. Tohle jsme přepsali, aby to dávalo smysl.
  • Většina databanky je přepsána a je tam použito více textů z jedničky.
  • Opravené jsou schopnosti a různé vylepšení (benefity), které si koupíte u postav v baru. Dále i holostůl (taková Star Wars deskovka) a další aktivity.
  • Tato čeština je kvalitou nedosažitelná pro jakékoliv strojové češtiny i s ručními opravami - protože hra obsahuje slang, různé narážky a složitější obraty a ne všechny chyby jsou zřejmé. V překladu ještě zůstaly nějaké chyby po strojáku a sem tam překlep, ale měli byste na ně narazit jen občas, někdo třeba vůbec.

- Někdo z týmu ještě vychytá zbytky u náhodných rozhovorů nepřátel, jinak se vracíme k dokončení Tormentu. Na YT kanálu máme také namluvené video o Star Wars Outlaws a ukázky podobných her níže.

Několik příkladů AI nesmyslů - slova záběr či šroub (správně střela), vydělat na úvěry (vydělat si kredity), ostrahu (obranu), předsevzetí (odhodlání), nachází se (cíl lokalizován), jednotka je bezbariérová ap. A to je jen malý výčet, hodně části se muselo opravovat řádek po řádku. Translator někdy neumí správně přeložit ani slovo "enemy" (nepřítel), protože až příliš kombinuje slova a vymýšlí si pitomosti. Více informací o nové češtině máme na profilu na PrekladyHer.
Jak čeština začala a co byl náš úmysl - jako autoři překladu jedničky jsme se domluvili s webem Indian, že pokryje češtinu mediálně a technicky. Poslední dobou to v komunitě vře hlavně kvůli strojovým překladům, měli jsme tu hádky, výmysly, osobní útoky, dokonce vyhrožování jen kvůli článku (viz komentáře). Chtěli jsme ukázat, že to jde udělat lépe, s respektem a domluvou mezi překl.týmem a herním médiem a přitom zůstane výsledek v režii zkušených překladatelů (tedy nás), a ne někoho jiného, kdo není překladatel a třeba se tomu nikdy nevěnoval. Takže jsme vydali první strojovou češtinu pro nedočkavce v den vydání. Nicméně nikoho jsme neoblbovali tím, jak je to vlastně skvělé a má to jen několik nedostatků. Proto jsme doporučovali první verzi nepoužívat. Nyní už je v češtině většina textu nahrazena ručním překladem nebo opravou a blížíme se k naší běžné kvalitě. Takže neděláme jen přeleštěný mizerný translator.
Oficiální terminologie Star Wars - opět spolupracujeme se znalci a oficiálními českými překladateli Star Wars (kteří pracují na filmech, seriálech či komiksech SW). Takže můžete očekávat, že termíny budou mít správné názvosloví a nejenom termíny (o tom se rozepíšu později).
POZOR na trolly a podvodníky aneb doba překladu - dobu dokončení finální češtiny vám teď neřeknu, ale pro ilustraci dodám, že čeština jedničky byla dokončena zhruba za 3,5 měsíce od chvíle, kdy jsme ji převzali. U dvojky to bude určitě o něco více. Nicméně to stále nejsou roky. Říkám to proto, že jsem zaznamenal pokusy šířit lži a polopravdy o češtinách, aby to vypadalo, že se čeká roky skoro vždy. Tím se vytváří falešná obhajoba pro jakékoliv konání, které se týká strojových překladů, třeba jejich šíření na malé hry a na hry, které už nějakou češtinu mají, což nemá žádný smysl. Je vždycky smutné, pokud někdo neuvažuje a jenom něčemu slepě věří. Ještě horší je, pokud to někdo dělá vědomě s tím, že mu vyhovuje pomlouvat jiné. To obvykle dělají lidé, kteří chtějí zakrýt vlastní omyly, nekvalitu nebo jiné úmysly. Věřím, že většina hráčů, kteří češtiny sledují, je rozumných a nenechá se nachytat na tvrzení anonymů, podvodníků odněkud z YT či trollů.
Podpora od hráčů - Už mnoho let vytváříme češtiny zdarma, často do velkých RPG. Naše projekty můžete podpořit zde. Děkujeme. Podporujte nás a vrátí se vám to!
Vzkazy pro nás - dotazy nám můžete psát sem na PrekladyHer.eu.



Starší informace o hře (před jejím vydáním)

Co je potvrzeno vývojáři a ukazují videa: